Ngây ngô như cô ả bán gà
Direct English translation
As naive as the woman who sells chickens.
Equivalent English version
Like a babe in the woods
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người có vẻ khờ khạo, ngây ngô, nói năng hoặc ứng xử vụng về, thiếu lanh lợi. Biến thể này nhấn mạnh nét ngơ ngác, non nớt hơn là sự lúng túng trong dáng vẻ.
English explanation
Refers to someone who seems simple-minded, naive, and awkward in speech or behavior. This variant emphasizes innocent foolishness and blankness more than mere flustered awkwardness.
Variants